Фразы |
Перевод |
Транскрипция |
Здравствуйте! |
Dia duit! Dia ocus Maíre duit! |
Dia dut' Dia ogus Mayre dut' |
(Уважаемый,) как вас зовут? |
(A h-uasal,) cía taí-siu? - Кто ты есть? Cid t'ainm? - Каково твое имя? |
(A huasal,) kia taisyu Kið tanim |
Меня зовут: |
:. mo h-ainm. - :мое имя. Mese: - Я есть: |
... mo hanim Me∫e: |
Откуда вы родом? |
(Ceist,) cid chenél attot-chomnicc? |
(Keyst,) kið hene:l' atod ho mnik |
Это мой (наш) дом Это мой (наш) драккар |
Is é mo (ar) tech in so. Is sí mo (ar) long in so. |
Is he: mo (ar) teh in∫o Is ∫i: mo (ar) loŋ in∫o |
Добро пожаловать! |
Tathut fáilte! |
Taθud fa: l'te |
Проходите в дом! |
Taí t-si induim tech. |
Tait∫i inðum' teh |
Присаживайтесь за стол |
Ticid cosind clár. |
Tigið ko∫ind kla:r |
Это мой отец Брат Сын Мать Сестра дочь |
Is é mo h-athair. Или: Is athair dom. : brathair :macc :mathair :sesser :h-ingen |
Is he: mo haθir'. Is aθir' dom. :braθir' :mak :maθir' :∫eser' :hinγ en
|
Разделите (с нами) нашу трапезу |
Biid (linn) occunn ith. |
Biið (liN) okun iθ |
До свидания |
Slan lat-sa. Maith ocut. |
Slan latsa. Maθ ogut |
Счастливого пути |
Ro boí maith for thecht. - Пусть будет добрым ваш путь. Nirbae ólc indib techt. - Да не будет зла на вашем пути. |
Roboi maθ for θeht Nirbæ o:lk inðiv θeht |
Куда вы держите путь? |
(Ceist,) cía riccid? Дословно: (скажите,) куда вы направляетесь? |
(Keyst,) kia rikið |
Позвольте вас проводить |
Béo-sa ocut coimitecht. |
B'yosa ogut koyviθ'eht |
Я пришел, чтобы стать твоим человеком |
Ro-ánac-sa dom buithe do dhuine. |
Roanagsa dom b uiθ'e do γuyn'e |
Я бы хотел жениться на прекрасной даме, ее имя: |
Béo-sa oc lánamnas lasin mnaí n-gíl, : a h-ainm. |
B'yosa og la:navnas la∫ in mnai ŋil' : a hanim |
|
||
Я бы хотел нанять ваш корабль |
Gaib-sa for long do airliciud. |
G av'sa for loŋ do ar'lig'yuð |
Я бы хотел предложить вам на продажу Хлеб Мясо Пиво (светлое/темное) рыбу Оружие Дерево Одежду |
Renaim (я продаю) Rena-sa: (я бы продал) in m-bairgen a g-carnae a laith (in linn / a g-cúirm) in n-íasc inna gaiscid in fid a n-étach |
Renam': Renasa: in mar'γen agarnæ alaθ' (in liN / aγurim) iniask ina ga∫'kið inið ane:dah |
Что есть на продажу у вас? |
(Ceist,) cid fil nech do reicc? |
(Keyst,) kið fil' neh do reik |
Сколько стоит? |
Ci fíu? Дословно, "почем?" |
Kiv'yu |
Я бы хотел купить: |
Crena-sa : (см. выше) |
Krenasa : |
|
||
Я вызываю тебя на поединок! |
Not-gairim-se isin comrac! |
Notg ar'im∫e i∫in komrak |
Помогите! |
Fom-táit sí! |
Fomtait ∫i: |
Ты мой пленник! |
Cimbid-tú dosa! |
Ki mbiðtu: dosa |
Я ранен! |
At-to oc guinecht. Или: Is guin ocum-se! |
Ato og gun'eht. Is gun' ogum∫e |