"Новая Эдда-2008"
Сюжетная вводная
Представляем вашему вниманию сюжетную вводную в нескольких частях. Она отражает мастерское видение мира "Новой Эдды". Любые совпадения действий и имён персонажей, географических названий и прочего являются либо чистейшей случайностью, либо плодом мастерского замысла, не преследующего, впрочем, коммерческих целей.
Итак...
1. Как была обретена "Новая Эдда"
Минувшим летом в Исландии произошло событие, ошеломившее археологов, историков и филологов-скандидавистов: в ходе дорожных работ неподалеку от поселения Рейкьяхольт, родины известного составителя саг Снорри Стурлусона, были обнаружены остатки каменного фундамента древней часовни с тайником. В замурованной каменной нише находилась рукопись в виде пергаментного кодекса. Вызванные на место находки ученые при первичном осмотре находки предположили, что найденная книга на древнеисландском языке может оказаться ранее не известным трудом Снорри.
Однако радиоуглеродный анализ показал, что возраст документа несколько меньше: пергамент относится к началу XIV века, тогда как книги Снорри были составлены не позже первой трети XIII века. Правительство Исландии и Министерство культуры Исландии согласились передать рукопись в Отдел манускриптов Библиотеки Копенгагена для дальнейшего детального исследования.
К работе над рукописью были привлечены специалисты из Исландии, Норвегии Дании и России. С российской стороны изучением книги занимаются такие известные ученые, как археолог И.И. Хлебов, историк О.Б. Циммерман и филолог М.Г. Ишкебахов.
Нам удалось связаться с профессором Ишкебаховым и договориться о небольшом интервью.
Вопрос: Матвей Григорьевич, что это за рукопись?
Ответ: Рукопись представляет собой ряд саг, связанных общей тематикой и до определенной степени углубляющих некоторые события, описанные в "Круге земном" Снорри Стурлусона.
Вопрос: Это подлинная рукопись?
Ответ: Рукопись не является подлинной. Это список, сделанный, по всей видимости, в Рейкьяхольте – на хуторе, где жил и составил свои книги Снорри Стурлусон. В прологе к рукописи прямо сказано, что тексты списаны с тех саг, которые собирали Снорри и его секретарь, священник Стюрмир сын Кари по прозвищу Мудрый, в период работы Снорри над созданием "Круга Земного" в 1220-1235 гг.
Вопрос: Можно ли сказать наверняка, кто ее автор?
Ответ: Установление авторства представляет большую трудность. Мы предполагаем, что протограф рукописи вряд ли принадлежит Снорри, поскольку между текстами Снорри и найденным кодексом есть ряд значительных расхождений, а стиль повествования не соответствует стилю Снорри. Не исключено, что эти материалы были изначально записаны кем-то из помощников Стюрмира и Снорри, чьи имена история не сохранила. Однако до каких-либо весомых гипотез еще далеко, исследование только началось.
Вопрос: Как называется рукопись?
Ответ: Аутентичного названия и даже ссылок на него не обнаружено, но поскольку книга имеет отношение к периоду активной творческой деятельности Снорри Стурлусона, ей по аналогии присвоено рабочее название "Новая Эдда".
Вопрос: В каком состоянии находится книга?
Ответ: К сожалению, не в лучшем, несмотря на то, что она была крепко замурована. Результаты исследования книги позволяют предполагать, что кодекс был испорчен еще до помещения его в каменную нишу. Листы книги перепутаны, нескольких не хватает, кое-какие из сохранившихся частично повреждены, а фрагменты нескольких страниц даже утрачены.
Вопрос: Каков характер текстов, составляющих "Новую Эдду"?
Ответ: Из того, что удалось прочитать, понятно, что тексты рукописи, с одной стороны, близки по стилю к исландским королевским сагам и родовым сагам, а с другой стороны, событийно они относятся к так называемым "сагам о древних временах", примеры которых мы можем видеть в начальных главах "Круга Земного".
Вопрос: Когда "Новая Эдда" будет переведена на русский язык?
Ответ: Работа уже ведется, и в скором времени наш отдел представит первую версию перевода, пока что с минимальным количеством комментариев. Для заинтересованных читателей фрагменты текстов будут напечатаны в периодическом издании "Исторические хроники".
Спасибо, Матвей Григорьевич, с нетерпением ждем следующей встречи с Вами.
2. "Новая Эдда": Пролог
Журнал "Исторические хроники", № 56
В настоящем издании впервые публикуются на русском языка наилучшим образом сохранившиеся фрагменты саг из найденной недавно рукописи под названием "Новая Эдда"[1]. Сегодня мы познакомим наших читателей с первым фрагментом "Новой Эдды" – прологом. Он состоит из двух частей. первая, в оригинале на латинском языке, очевидно, сочинена анонимным переписчиком, по-видимому, священником, жившим в усадьбе Рейкьяхольт в начале XIV века. Вторая часть, собственно список с оригинала, заслуживает отдельного внимания, поскольку ориентирует читателя на доверие к событиям, трактовка которых отличается от версии, изложенной в "Круге земном". перевод выполнен М. Г. Ишкебаховым, комментарии к тексту – О. Б. Циммерман.
М.Г. Ишкебахов.
Латинский текст:
3. "Новая Эдда": Сага об Ауне конунге свеев и других событиях
Журнал "Исторические хроники", № 57
М.Г. Ишкебахов.
Сага о деяниях Ауна и других событиях
1. Об Ауне конунге свеев
4. "Новая Эдда": Сага о данах
Журнал "Исторические хроники", № 58
М.Г. Ишкебахов.
Сага о датчанах
1. О сыновьях Фроди
5. "Новая Эдда": Сага о распрях между свеями и данами
Журнал "Исторические хроники", № 59
М.Г. Ишкебахов.
Сага о распрях между свеями и данами
Разговор конунгов
Мы продолжаем публикацию материалов из древнеисландской рукописи "Новая Эдда", начатую в выпуске № 56, и представляем вниманию наших читателей фрагменты "Саги о деяниях Ауна и других событиях". Это так называемая сага о древних временах, и историческая ее достоверность, как и достоверность других саг этого вида, вызывает у ученых большие сомнения. Тем не менее, рассказчики и собиратели таких преданий воспринимали их как чистую правду.
"Сага о деяниях Ауна" представляет собой значительное расширение и детализацию главы XXV "Саги об "Инглингах" из "Круга Земного" Снорри Стурлусона и повествует о правлении конунга шведов Ауна сына Йорунда и распрях между шведами и датчанами. События саги предположительно относятся к середине V в. н. э.
Перевод прозаического текста выполнен М. Г. Ишкебаховым, перевод поэтических вставок и комментарии – О.Б. Циммерман.
Аун был сын Йорунда и стал конунгом свеев после него. Он был мудрым и щедрым и усердно поклонялся богам. В храме Фрейра он приносил большие жертвы. Страна при нем процветала, и у людей не было недостатка в пище и пиве. Мужчины носили богатые одежды и дарили своим женщинам много украшений. Когда бы ни собирался тинг, Ауна Йорундсона снова провозглашали конунгом.
Аун сидел на крепком подворье и часто задавал пиры. Когда же он сам ездил по пирам с дружиной, бонды хорошо угощали его.
2. О суде Ауна
Конунг Аун творил правый суд на тинге. Человек по имени Свейн пришел с жалобой на своего родича Бьярни. Свейн и Бьярни ходили в Финнмёрк и взяли там много добра. Среди добычи была золотая гривна весом с голову младенца. Родичи никак не могли решить, кому она достанется, и Бьярни увез украшение к себе на хутор. Аун конунг велел принести гривну ему и отдал ее кузнецу Халлиди. Халлиди взял гривну, расплавил ее и сковал две одинаковых гривны, и каждая была весом с добрый нож. Аун отдал каждому из родичей по гривне. Свейн и Бьярни остались довольны. Все хвалили конунга за мудрость. Рёгнвальд сын Харальда по прозвищу Большой Черный Скальд[4] сложил драпу о конунге:
Суд справедливый
Содеял славно
Сын вана светлого,
Вяз битвы Аун.
За жадность кто же
Журить посмеет
Потомка Фрейра,
Пиров хозяина?
Дарует асам
Добра несметно
Дробитель злата,
Податель жертвы.
Копья радетель,
Ствол пляски Скёгуль,
Искусен в сече
Защитник свеев.
За драпу Рёгнвальд получил подарки и был верным другом Ауну сыну Йорунда.
3. О видениях
В один год зима выдалась суровой, и пало много скота. Аун спросил годи Олава сына Гутхорма по прозванию Шикарный Хаер, как избежать голода. Годи сказал, что надо лечь в грубых одеждах в храме Фрейра в ночь полнолуния. Так они и сделали.
Вот что приснилось Ауну. Стоит большой дом на сваях, и у западной сваи свил гнездо поганый змей. То помещение, что поддерживает свая, осело, и на спящих в нем падает со стен оружие и наносит раны.
Вот что приснилось Олаву. Высокое дерево стоит у потока, но засыхает. Под деревом лежит ворон, как будто бездыханный. Подбегает резвый вепрь, плещется в воде, и брызги летят на ворона. Ворон оживает и взлетает на вершину дерева, и оттого оно снова зеленеет.
Конунг и годи проснулись и поведали друг другу свои сны.
Аун сказал:
Боги гневаются. Инглинги не должны ничего просить у богов, но лишь жертвовать.
Олав сказал:
- Прогнило что-то на земле на свейской. Надо подновить храм Фрейра, отца нашего, принести жертвы и найти злоумыслителя, пришедшего с запада. И тогда свеи будут процветать в милости асов.
4. О храме Фрейра
Ночером[5] на пиру было рассказано о видениях, случившихся конунгу и годи. Аун послал за могучими бондами. Могучие бонды обтесали новые бревна для стен храма и большими камнями укрепили стены, начав с западной. Потом пришли хозяйки хуторов и окопали священное дерево у храма и полили его лучшим пивом. Были принесены в жертву конь в яблоках и свинья в апельсинах.
5. Найдены зловредные руны
Аун сын Йорунда собрал верных воинов, преданных друзей, и дружина отошла к западу от Уппсалы на расстояние дневного перехода. Годи Олав сын Гутхорма был с ними. В поле нашли вбитый в землю кол, а на колу – череп, в котором люди признали череп коня по имени Бедный Эрик, пропавшего с хутора бонда Кетиля полгода назад. В зубах Эрик держал палочки с рунами.
Годи Олав прочел руны. Там было сказано:
"Годи данов Фредлейв сын Фроди вырезал эти руны по велению богов."
Чем жевать на пиру, головой работай,
Не превращай свою жизнь в болото!
Кто не работает – тот не ест.
В Вальгалле лентяям не хватит мест.
Одину жертвуй умные мысли,
Чтобы от пива мозги не прокисли!
Тор поощряет изобретенья,
В умных штуковинах - мира спасенье!
Запомни, свей: тот не будет внакладе,
Кто молитвы отбросит действия ради!"
Олав сказал:
- Плохо поступил Фридлейв Хитрое Седалище, посмев поганить свеев от имени светлых асов.
Годи разломил палочки и сжег их.
Аун конунг сказал:
- Будет битва.
В тот же день послали стрелу по хуторам – собираться на данов, осквернителей богов.
Примечания:
Сегодня мы предлагаем вам снова углубиться в мир полулегендарной древней Скандинавии, нашедший свое отражение в том числе в сборнике саг под условным названием "Новая Эдда" (об этом читайте в предыдущих выпусках журнала). Нижеследующий текст – фрагменты "Саги о датчанах" - по времени и сюжетной составляющей параллелен тем событиям, о которых говорится в "Саге об Ауне" [6]. Внимательный читатель, конечно же, заметит, что язык этой саги отличается от языка повествования о шведах. Вероятное объяснение этому – то, что данный текст мог быть услышан и записан именно в Дании, а не в Норвегии, где в основном работали собиратели и составители саг в XII-XIII веках. И этот факт делает "Сагу о датчанах" в своем роде уникальной, поскольку ученым известно крайне мало текстов датского происхождения.
Перевод саги - М.Г. Ишкебахов, перевод поэтических вставок и составление комментариев – О.Б. Циммерман.
Хальвдан и Фроди были сыновья Фридлейва. Хальвдан был старшим и с детства отличался быстротой ног, недюжинной силой и умением располагать к себе. Люди дали ему прозвище Большая Харизма. Он стал конунгом. Младший брат, Фридлейв, любил беседовать с умными и мудрыми, прославился необычным мышлением и стал годи. Его называли Фридлейв Хитрое Седалище. [7]
2. О конунге Хальвдане
У Хальвдана конунга была крепкая дружина. Они ходили в походы и брали хорошую добычу. Завоёванное конунг всегда делил поровну по-братски [8], и за это его все любили. В стране жили благополучно.
На конунгово подворье всегда собиралось много могучих бондов. Они привозили Хальвдану и его домочадцам припасы. Хальвдан сын Фроди часто устраивал щедрые пиры и веселые игрища. Женщина-скальд Сигрид Ля Мажор сочинила о конунге драпу:
Длинную жизни нить свей, моя норна, для конунга данов,
Крепкую, норна, сплети, потрудись – не помысли схалтурить!
Хальвдан сын Фроди дарами владеет ума и отваги,
Кадры умело себе подбирает, и кадры в восторге
Ясенем битвы его называют и ёлкой, и палкой,
Бьющей по заднице тех, кто богам воздавать забывает.
3. Хальвдан вершит суд
Конунг творил правый суд и все были довольны, и никто не уходил обиженным. Тех же, кто пытался уйти, люди конунга хватали и возили на них воду. Хальвдан Большая Харизма причинял и много другого добра.
4. Прозрачный намёк богов
В одну зиму было так холодно, что никто в Дании не пошел в походы: все отсиживались друг у друга на пирах. Солнце много дней светило ярко, и оттого некоторые перестали различать мелкие предметы, а другие и вовсе ослепли.
Годи Фридлейв бросил руны и толковал их:
- Боги недовольны. Надо, чтобы все взрослые мужчины легли спать на полу с оружием в руках.
Так и сделали. Эрику Кривоватой Секире приснилось, что в кузне плавят песок, а из того песка получается шар. Шар разваливается на две равные части, и высокий старик в широкополой шляпе прикладывает половину этого прозрачного шара к лицу, и через тот шар око его блестит.
Эрик наутро рассказал свой сон в доме конунга. Кузнец Рагнар Джинсовые Штаны рёк:
- Один дал нам знак.
Потом Рагнар поднялся со скамьи и ушел.
Тремя днями позже он подарил ослепшему Кольбейну сыну Торгрима два чудесных круга с дужкой между ними. Кольбейн приложил круги к глазам и в тот же миг прозрел.
Так в Дании волею Одина были изобретены гляделки.
А мужчины начали подновлять свое оружие.
5. Боги намекают снова
Однажды во время еды Тости Квадратная Голова спьяну упал лицом в миску с похлёбкой своего побратима Глумира Чистюлю. Чистюля недолго думая хватил Тости черпаком по черепу и убил его. А сам с горя захлебнулся пивом из рога. Так в дружине стало на двух воинов меньше. Конунг Хальвдан бал очень зол.
Тогда годи Фридлейв бросил руны и толковал их так:
- Боги предостерегают нас. Все родичи конунга мужского пола должны лечь спать на полу, подложив под головы шлемы.
Ночью мужчины легли в доме конунга, и годи приснился сон: был пир, и все накалывали мясо на миниатюрные вилы, и все были довольны, и никто не испачкал одежды. И тут открылась дверь, и вбежали вооруженные люди. Пирующие бросили в них эти вилы, и зачинщики драки полегли, как один. Наутро Фридлейв Хитрое Седалище поведал сон домочадцам конунга. Женщина-скальд Сигрид Ля Мажор сказала на это:
Меча не бойся - бойся вилки:
Один удар - четыре дырки!
Узрев ее, порты обмочит
Свей и рубиться не захочет.
Взмахни сурово вилкой, воин,
Оружья асов ты достоин.
-Тор подает знак! – воскликнул могучий дружинник Эрик Кривоватая Секира.
Кузнец Рагнар Джинсовые Штаны молча поднялся со скамьи и вышел. Трижды три дня был он один в кузне, и наутро десятого дня вышел, держа в руке чудесное оружие.
Так волею богов была изобретена в Дании боевая вилка.
А мужчины начистили шлемы и починили броню.
6. Третий знак богов
Как-то после пира гости собрались разъехаться с подворья Хальвдана Большая Харизма, но все лошади легли на землю и ни за какие лепешки не хотели вставать.
Годи Фридлейв бросил руны и сказал:
- Светлые асы наказывают наших коней. Надо конунгу и дружине проспать на полу в шлемах и с оружием с заката до полуночи, и будет видение.
Так и сделали. Вот что приснилось конунгу Хальвдану.
Старик режет фигурку коня из чурки. Когда игрушка готова, старик выставляет ее за дверь, и деревянный конь на глазах растет, наливается живой силой, и вот уже и старик – не старик, а могучий воин верхом на коне.
Сон был рассказан наутро, и все домочадцы и гости слушали не перебивая. Потом кузнец Рагнар Джинсовые Штаны молча поднялся со скамьи и вышел. Трижды семь дней и ночей трудился он в кузне, и вот создал он удивительное ездовое животное из крепкого дерева и лучшего железа, с катящимися кругами вместо ног. Бегал зверь не хуже коней из плоти и крови, только корма не требовал.
Конунг спросил:
- Как называть этого зверя?
Годи бросил руны и прочел ответ:
<...>[9]
-На таком коне хоть сейчас в поход! - ответил Хальвдан Большая Харизма и велел снаряжаться на свеев.
Примечания:
Сегодня мы познакомим наших читателей с одной из наиболее любопытных частей рукописи "Новая Эдда". Представленный ниже фрагмент можно рассматривать и как продолжение "Саги об Ауне и других событиях", и как продолжение "Саги о свеях", поскольку описанные в нём события хронологически непосредственно следуют за событиями саг, переводы которых были опубликованы в двух предыдущих выпусках нашего журнала. Этот текст, получивший условное название "Сага о распрях свеев и данов", особенно интересен тем, что наиболее полно раскрывает особенности различия жизненного уклада и религиозных воззрений у народов, живших в V веке н.э. на территориях современных Дании и Швеции.
Перевод текста - М. Г. Ишкебахов, перевод стихотворных вставок и коментарии – О. Б. Циммерман.
Конунг Аун Мудрый с храбрыми дружинниками и могучими бондами выступил из Уппсалы. Конунг Хальвдан Большая Харизма и с ним многие воины и бонды выступил из <...и...>.[10] Годи Олав и годи Фридлейв отправились навстречу друг другу заранее и выбрали место для будущей битвы. Люди собрались на большом поле и очистили его от камней, чтобы было удобно сражаться.
Хальвдан и Аун вышли к середине поля и стали говорить друг с другом так, что все остальные могли их слышать.
Аун сказал:
- Деяния данов гневят богов. Зачем вы едите не с ножа, а ковыряете пищу смешными вилами, годящимися разве что для детских забав?
Хальвдан ответил:
- Трапеза свеев не радует жителей Асгарда: вы жрёте руками, как дикари из Финнмёрка.
Аун произнёс:
- Боги кривятся и зажимают уши, услышав, какие стихи слагают скальды в Дании. Это против традиции.
Хальвдан молвил:
- Не по нраву ни асу, ни вану однообразные и заунывные стихи скальдов Швеции. Бубните вы одно и то же, слова переставляя.
Ответ Ауна был таков:
- Позорно мужу носить такие прозвища, какие дают у данов.
На что Хальвдан сказал:
- Скудная фантазия у свеев, и прозвища ваши старомодны. Ну-ка, сколько десятков Острых Секир живет в Уппсале?
Из уст Ауна прозвучало:
- Вы своим рабам велите веслом землю вскапывать. Что уродится на такой земле?
А Хальвдан говорил так:
- Вы не понимаете, что одну и ту же вещь можно использовать по-разному.
Аун провозгласил:
- Даны чтят богов неправильно! Глядя в будущее, вы забываете не только собственных дедов и прадедов, но и себя самоё! Ничего не идёт от вашего сердца, но лишь по слову вашего годи! В Вальгаллу каждый попадает своей дорогой, а не следует чужой тропой!
А Харальд возвысил голос:
- Раз вы такие умные, отчего ж вы строем не ходите? Это вы, свеи, неправильно чтите богов!
…
Тут конь Ауна по кличке Счастливая Подкова громко заржал над данами. Дружинник Хальвдана Эрик Кривоватая Секира с досады куснул щит и более ничего не ел до следующего утра.
Свеи побеждают данов
В вечер перед битвой конунг Аун и годи Олав принесли в жертву много животных, а остальные принесли в жертву что у них было или кого попало. Люди конунга Хальвдана всю ночь ходили строем на другом конце поля и кричали свеям обидные слова. Регнвальд Большой Черный Скальд сочинил им в отместку нид:
Хмырь охаял хамски
Храбрые походы
Хватит нам хулящих
Слушать, встанем в схватку.
Хальвдан, червь немытый,
Мелкий чревом мыслей
Зачастит в чащобу,
Ауна чураясь.
Едва на небосводе показалась светлая Сол, свеи напали на данов и потерпели сокрушительную победу: с их стороны полегло лишь семь полусотен воинов, а со стороны данов – все тридцать пять десятков.
Даны побеждают свеев
На другой день годи бросили руны и объявили, что боги хотят состязания конунгов. Решили скакать на конях. Аун оседлал Счастливую Подкову, Хальвдан оседлал Коня Педального. Годи дали знак начинать, и конунги отъехали. Аун одержал славное поражение: его конь пал ровно в то мгновение, когда солнце оказалось в самой высокой точке небосвода, зато жеребец Хальвдана без сил свалился на землю вместе с седоком не раньше, чем настал полдень.
Тогда воины подняли на щите женщину-скальда Сигрид Ля Мажор, и она громовым голосом прочитала драпу о победителе:
Конунгу
данов
слава!
Конь его,
право,
Хоть
на педальном
ходу,
Не завезёт
в беду,
А если падёт –
Нового
скакуна
скуёт
Умелый
кузнец.
Соперникам
Хальвдана –
Чёрный писец!
Скорый
конец![11]
Конунги объявляют тинг
Ни свеи, ни даны не могли похвастаться, что выходят первыми в бранном споре. Конунги решили остаться в том месте, где их свела распря, и пытаться решить дело мирно. Так они созвали тинг.
В первый день ни о чем не договорились. На второй день к вечеру <…>[12]
Здесь рукопись этой саги, к сожалению, обрывается.
Примечания: