Вводная королевы Медб

Медб - легендарная королева Коннахта, олицетворение власти в Ирландии.

Согласно скелам, Медб - жена Айлиля сына Роса Руад и Маты Муриск, дочь верховного короля Ирландии Эоху Фейдлеха, почившего на момент начала событий, описанных в "Похищении быка из Куальнге".

Сюжетная вводная: на момент начала игры Медб и Айлиль находятся в своем дворце в Круахане. Они только что приняли на службу отряд бывших уладов под предводительством Фергуса Мак Ройга, ушедших из Эмайн Махи в результате конфликта с королем Конхобаром из-за сыновей Уснеха.

О Медб:

Статья "Медб и Похищение быка из Куальнге"

(автор Джиллиан Бейли, с сайта www.queenmedbencampment.org)

Продолжая статью Джиллиан Бейли о "Похищении", в данной традиции всегда присутствует герой-мужчина, который провоцирует угон скота с целью накормить своих людей, а не по причинам политическим или из гордыни, как Медб.

Тот факт, что Медб, женщина, провоцирует похищение быка, противоречит стереотипному распределению ролей между мужчинами и женщинами.

(От редактора: Любой, кто смотрел каналы "Discovery" или" History", поймет, почему расхожее мнение о том, что женщина не может быть воином - полная чушь. Степи России раскрыли нам свои секреты в последних находках захоронения женщины-воина, полного различных видов оружия, рядом с захоронением мужчин, полным утвари и детских могил. И давайте не забывать о лихорадочных попытках доказать, что Александрия никогда не управлялась женщиной. Как бы то ни было, вернемся к Джиллиан…)

Возможно, это противопоставление традиционным сагам "Похищения Быка" сделано затем, чтобы показать, сколь неадекватно поведение Медб на месте мужчины, и предостеречь от того, чтобы доверять женщинам такую власть. Образ Медб как олицетворения власти был вытеснен образом интриганки и бесчестной особы в более поздней ирландской традиции. Ее действия осуждаются персонажами-мужчинами в течение всей саги. В "Похищении…" имеют место повторяющиеся мысли о том, что следование советам женщины ведет исключительно к негативным последствиям. И Айлиль, и Фергус, говорят о решениях Медб относительно битвы как о "глупой тактике" женщины. ( Мэлори, 78, 79)

Мэлори предполагает, что образ Медб как олицетворения королевской власти практически полностью вывернут наизнанку, имея в виду то, что она воплощает темные стороны власти. Она обыкновенно осуждается с точки зрения мужских законов чести, и признается осуждающими неполноценной. В данном случае, Медб изображается автором-христианином (важно заметить, что христианство Мэлори во многом объясняет его предубеждения) как обуреваемая гордыней нимфоманка, посылающая гергоев на смерть ради удовлетворения своего тщеславия. Он развенчивает ее образ, как олицетворения королевской власти, изображая ее линию поведения как " не присущую женщине", т. к. Медб не придерживается традицонной для женщин линии поведения. ( Мэлори, 81)

Она не только не занимается женскими делами, но и стремится удержать статус короля. Это дает автору/редактору этих саг обильный материал для очернения Медб как женщины, претендующей на трон. Чтобы показать недостатки Медб как правителя, автор самостоятельно помещает комментарии и рассуждения прямо в тексте саг. Комментарий Медб в начале саги, где она гворит:"…я буду проклята всеми. Это войско собралось для меня" ( Кинчелла, 60), Мэлори переводит " Все они… проклянут меня за то, что я созвала воинство"( Мэлори, 83). Признавая, что она будет проклята за свои деяния, Медб, таким образом, признает, что не является "истинным королем". Эта строка, помещенная в начале саги "Похищение…", является знаковой. С самых первых строк автор начинает злобно высмеивать "претендентку на трон" Медб.

В ирландском языке "проклятие" звучит как "maldacht", а официальные документы описывают "истинного короля" как человека, осененного благодатью, по-ирландски "bendacht". Использование этих двух слов, противоположных по значению, хотя и имеющих общий корень, очевидно для читателя. Другой характеристикой "истинного короля" явлется то, что он может отличить ложь от правды, чего Медб, как видно, делать не умеет.( Мэлори, 83) И снова, в начале саги, Медб игнорирует повторяющееся пророчество Федельм о том, что армия Коннахта будет повержена. Федельм четырежды повторяет " Вижу кровь, вижу красное…", а затем дает описание человека, от чьей руки падут коннахтцы, впоследствии называя и имя - Кухулин. Медб упускает свою возможность избежать поражения, говоря :" Это не важно…", и что раны бывают в любой битве, и что именно эта кровь и стоит перед мысленным взором Федельм. (Кинчелла, 61-61). Отказываясь смотреть правде в глаза, она снова показывает себя "неистинным" правителем, благодаря махинациям предубежденного автора.

Еще одной характеристикой "истинного короля" является его превосходство в воинском искусстве. Если он в действительности настоящий король, его невозможно победить. Кухулин сталкивается с Медб, когда та находится в очень щекотливом положении из-за начавшейся менструации, и она вынуждена просить его о пощаде. Кухулин жалеет ее, т. к. он "не убийца женщин" (Кинчелла, 250). Тот факт, что она вынуждена просить о пощаде, доказывает, что Медб не "истинный правитель". И , наконец, Фергус отпускает последний едкий комментарий после поражения Медб, говоря:" Нет ничего необычного в том, что табун, ведомый кобылицей, заблудился и сгинул". (Кинчелла, 251). Фергус использует образы животных в последнем обращении к Медб, в очередной раз оспаривая ее способность править. С символической точки зрения, лошадь - символ королевской власти, таким образом, благодаря принадлежности к женскому полу, "кобылица" Медб автоматически не может быть полноценным правителем.

Из повести "Разрушение дома Да Дерга" (об отце Медб - Эохайде):

Некогда правил Ирландией великий и благородный король Эохайд Фейдлех. Как-то однажды отправился он на луг у Бри Лейт и увидел там у источника женщину с серебряным гребнем, украшенным золотом, что умывалась водой из серебряного сосуда, на котором были четыре птицы из чистого золота и по краю маленькие красные самоцветы.

Красный волнистый плащ с серебряной бахромой был на той женщине и чудесное платье, а в плаще золотая заколка. Белая рубаха с длинным капюшоном была на ней, гладкая и прочная, узорами красного золота. На груди и плечах с каждой стороны скрепляли рубаху золотые и серебряные пряжки с диковинными ликами зверей. Солнце освещало женщину, и всякий мог видеть блеск золота на зеленом шелке. Две косы цвета золота лежали на ее голове, и в каждой было по четыре пряди с бусинами на концах Цвета ириса в летнюю пору или красного золота были ее волосы.

Так стояла она, распустив волосы для мытья и продев руки в вырезы платья. Белее снега, выпавшего в одну ночь, мягкими и гладкими были ее руки, а щеки женщины краснели ярче наперстянки. Чернее спинки жука были ее брови, белыми, словно жемчужный поток, были ее гладкие зубы, голубыми, словно колокольчики, были ее глаза. Краснее красного были ее губы. Высоки были ровные, нежные, белые плечи той женщины. Длинны были ее руки и белоснежные пальцы. Были бока ее как пена волны, длинные стройные, нежные и мягкие, будто шерсть. Теплыми и нежными были ее белые бедра. Маленькими и белоснежными были ее прямые голени. Гладкими были прекрасные пятки. Случись смерить ее ступни ни одна не была бы длиннее другой, если б не раздалась на них кожа. Блеском ясной луны светилось лицо женщины. Гордым изгиб был у тонких ее бровей, свет невесты излучали ее королевские очи. Ямочки были на ее щеках с пятнышками цвета оленьей крови и снежной белизны. Мягким и женственным был ее голос, величавой и твердой ее королевская поступь. Воистину была она желанней, милей и прекрасней всех прочих женщин, сколько ни искать по всему свету. Сразу подумалось им, что вышла она из сидов. Отсюда повелось говорить: "Каждая хороша, пока не сравнишь с Этайн, каждая мила, пока не сравнишь с Этайн".

В тот же миг охватило короля желание, и послал он к женщине одного из своих людей. Потом принялся он расспрашивать ее и, назвав себя, молвил:

- Случится ли мне на час обладать тобой?

- Для того и пришла я сюда, отдавшись под твою защиту,- ответила женщина.

- Кто же ты и откуда пришла? - спросил король.

- Нетрудно сказать,- отвечала она,- я Этайн, дочь Этара, правителя всадников сидов. Вот уже двадцать лет, как родилась я в сиде, и многие из тамошних королей да благородных мужей сватались ко мне. Никому из них не давала я согласия, ибо с тех пор, как могла говорить, знала я молву про твое благородство и полюбила тебя детской любовью. Лишь увидела я тебя, как тотчас узнала. К тебе я пришла сюда.

- Да не случится тебе искать больного друга в дальних краях,- сказал на это король,- будешь ты принята мной и для тебя оставлю я любых женщин. Лишь с тобой пожелал бы я жить, доколе сохранишь ты честь.

- Дай же мне мой выкуп невесты,- сказала женщина,- а потом исполни мое желание.

- Да будет так,- ответил Эохайд и передал ей семь кумалов. Умер король Эохайд Фейдлех…

Скела "Разговор перед отходом ко сну" (отрывок из "Похищения"):

"Как-то однажды, когда преклонили головы Айлиль и Медб на устроенном в Круаханрате, чтo в Коннахте, королевском ложе, случился меж ними такой разговор.

- Вот уже правда, о женщина,- молвил Айлиль,- хорошо быть женой благородного мужа.

- И вправду так,- отвечала Медб,- но к чему говоришь ты об этом?

- Думал я, сколь приумножились твои богатства с того дня, как я взял тебя в жены,-сказал ей Айлиль.

- И прежде их было немало,-сказала Медб.

- О том ничего я не знал и не слышал,- молвил Айлиль,- были у тебя владения, да враги из окрестных земель грабили их, приходя за добром и поживой.

- Не такой я была,- возразила Медб,- ибо всей Ирландией правил отец мой Эохо Фейдлех, сын Финда, сына Финдомайна, сына Финдеойна, сына Финдголла, сына Рота, сына Ригойна, сына Блатахта, сына Беотехта, сына Энна Агнига, сына Энгуса Турбига. Шесть дочерей имел он: Дербриу, Этне, Эле, Клотру, Мугайн и Медб. Воистину, достойнейшей и благороднейшей была я средь них. Не нашлось бы равной мне в доброте и щедрости, лучшей была я в сражении, бою, поединке. Пятнадцать сотен королевских воинов из сыновей чужеземцев-изгнанников служили мне да столько же сыновей благородных мужей из моих краев, и было десять человек на каждого из них, да девять на каждого воина, да пять на каждого воина, да четыре на каждого воина, да три на каждого воина, да два на каждого воина, да один на каждого воина. Вот что за свита была у меня, и потому передал мне отец одно из королевств Ирландии - Круаху, за что и зовут меня Медб из Круаху. Многие засылали гонцов посватать меня - Финд, сын Роса Руад, король Лейнстера, Кайрприу Ниа Фер, сын Роса, короля Тары, Конхобар, сын Фахтна, король Улада, Эохайд Бик, да никто не получал согласия, ибо ни у одного ирландца не просила дотоле женщина такого диковинного приданого - чтоб был он без зависти, скупости, страха. Как бы жила я со скаредным мужем, когда рядом с моей добротой а щедростью ему б доставались хула и упреки. Никто не корил бы лишь равного мне в благородстве. Как бы жила я с супругом трусливым, коли всегда побеждаю в сражении, бою, поединке, где трус заслужил бы позор и насмешки. Никто не корил бы лишь мужеством равного мне. Как бы жила я с завистливым мужем, коль издавна падает тень от любимого мною уже на другого? Достался мне желанный супруг - ты, Айлиль, сын Роса Руад из Лейнстера, что не знаешь ни зависти, ни скупости, ни страха. Был уговор между нами, и как положено я принесла тебе в дар колесницу ценой в семь кумалов, платье для двенадцати мужей, красного золота шириною с твое лицо, светлой бронзы весом в твою левую руку, так что теперь за позор и обиду не можешь ты брать возмещения больше чем я, ибо мои получил ты богатства.

- Не был таким я,- ей молвил Айлиль,- Финд и Кайрпре, два моих брата, владели Тарой и Лейнстером. По старшинству уступил я им царство, но не был превзойден в благородстве и щедрости. Не довелось мне услышать ни об одном королевстве, которым владела бы женщина, и тогда по праву моей матери, Мата Муриск, дочери Мага, пришел я и стал королем. Да и мог ли сыскать я лучшую королеву, чем ты, дочь верховного правителя Ирландии!

- И все же богатством тебе не сравниться со мною,- сказала ему Медб.

- Странно мне слышать все это,- ответил Айлиль ей,- ибо уверен, что не был никем превзойден я в богатстве, добре и довольстве.

Тогда принесли им лишь малую долю сокровищ, дабы узнать, кто кого превосходит богатством, добром и довольством. Были средь них деревянные чаши, железные кубки, сосуды, кадки и бочки, чаны для мытья. Было и золото, кольца, браслеты и пллтье зеленое, желтое, красное, черное, синее, серое, рыжее и многоцветное, клетчатое и полосатое. Затем привели им отары овец из загонов, полей и долин, оглядели да сосчитали их, но ни числом, ни размером стада Айлиля не уступали стадам Медб. Был среди овец Медб чудесный баран, ценою в кумал, но и у Айлиля сыскался не худший. Тогда из полей и лугов привели к ним табуны коней, где была у Медб дивная лошадь ценою в кумал, но и тут у Айлиля был конь, что сравнился бы с нею. Потом из лесов, с косогоров и пустошей привели им несметные стада свиней, осмотрели и сосчитали, но снова нашелся у Айлиля боров, не уступавший лучшему борову Медб. Наконец из лесов и дальних краев королевства пригнали стада коров и много другого скота, но опять, сколько ни осматривали их и ни считали, ни в числе, ни в размере не было ни у кого превосходства. Все ж был у Айлиля один удивительный бык по имени Финдбеннах. Хоть и родился он в стадах Медб, но не желал оставаться под властью женщины и пристал к стадам короля. Не было Медб нужды во всех ее богатствах, коли не могла она найти у себя быка равного этому. Призвала она гонца но имени Мак Рот и велела узнать, где средь владений ирландских искать ей быка, что мог бы сравниться с Финдбеннах.

- Знаю,- ответил Мак Рот,- где есть бык еще больший и лучший,-в королевстве уладов, краю Куальнге, в доме Дайре сына Фиахна. Зовут его Донн Куальнге ".

- Иди же туда, о Мак Рот,- молвила Медб,-и попроси одолжить мне на год Донна Куальнге, да скажи Дайре, что в конце того года кроме самого быка получит он в награду пятьдесят телок. Да запомни еще: коли тамошний люд воспротивится и не пожелает отдать свое сокровище, пусть сам Дайре приходит с быком и за то он получит в долине Маг Ай столько земли, сколько раньше имел, колесницу ценой в трижды семь кумалов и мою благосклонность впридачу.

Из "Старины мест":

70.Маг Мукриме

Почему так называется Маг Мукриме? А вот почему. Случалось являться к Айлилю и Медб стаду чудесных свиней из пещеры Круаху, и наводили они порчу на поля и молоко ирландцев. Никогда не могли люди пересчитать их или оглядеть всех разом. Пришли тогда Айлиль и Медб к Фрехмагу, чтобы устроить на них охоту, и гнали свиней до Белах на Ферт. Там поймала одну из них Медб за ногу, но осталась в руке ее только шкура свиньи. В этой долине пересчитали их. Оттого и Маг Мукриме.

Более полно представить образ королевы Медб помогут следующие скелы:

1. Похищение коров Дартады

2. Похищение коров Флидас

3. Похищение коров Регамона

4. Похищение стад Фроэха

5. Похищение быка из Куальнге начинается

6. Поражение у Маг Муиртемне

7. Бой с Фер Диадом

8. Повесть Фиакалглео Финтан

(все эти повести - в сборнике "Похищение быка из Куальнге")

а также:

9. Забота о Конале Кернахе

10. Борьба за первенство в Уладе

11. Повесть о кабане Мак-Дато